Tüm KategorilerÇok SatanlarYayınevleriYazarlarYurt Dışı SiparişlerSıkca Sorulan SorularBlogSipariş Takibiİletişim
Babanın (ve Oğulun) Adı

Babanın (ve Oğulun) Adı

IMMANUEL MIFSUD’UN TÜRKÇE’DEKİ İLK ROMANI MESUT VARLIK’IN ÇEVİRİSİYLE Avrupa Birliği Edebiyat Ödülü 2011sahibi romanıyla Immanuel Mifsud, Mesut Varlık’ın çevirisiyle, Axis LitEra dizisinin ilk kitabı olarak okuyucuyla buluşuyor.***Psikanaliz literatürümüze değerli katkılarıyla bilinen Axis Yayınları’nın, kurgu eserlereaçılan yeni dizisi Axis LitEra’nın ilk kitabı: Babanın (ve Oğulun) Adıyla.Immanuel Mifsud, babalar ve oğullar tokalaşabilirler mi? Göbekbağımızı kesen biriyle barışabilir miyiz? Bir Parti’nin veya Ordu’nun askeriyle empati kurabilir miyiz? Başka dünyaların erkekleri birbirlerini anlayabilirler mi? sorularının etrafında örüyor metnini.AXİS LİTERA’NIN İLK KİTABI: BABANIN (VE OĞULUN) ADIYLA Cenazesinin ardından babasının günlüğünü okumaya başlayan bir oğulun deneyim metni . Özetlemek gerekirse, hikâye bundan ibaret, denebilir .Yazar, Babanın (ve Oğulun) Adıyla söze başlıyor, baba ve oğul arasında erkek erkeğe bir sohbete girişiyor. Bu bir yas metni değil; bir dosyanın kapanması adeta –üstelik veda da değil. Baba ve oğul arasında hiç gerçekleşmemiş söyleşilerin notlarından ibaret de denebilir.Baba ve oğul ilişkisine dair sevgiyi, ikircikliliği, kızgınlığı ve hasreti anlatan bir oğulun, babası için diktiği bir anıt gibi de görülebilir bu kitap.O gidince, onun sö zleri ve anıları kalır geriye, onun boşluğ u...Yarın bana Sylvia Plath gibi diyecek olsan; Kara şişko kalbinde bir kazıkVe seni hiç sevmedi köylüler.Üzerinde dans edip ayak vurdular.Senin kim olduğunu biliyorlardı.Babişko, babişko, bitti piç kurusu seninle işim. Peki evlat, haklı olabilirsin demekten başka ne diyebilirim ki?
Orijinal Adı:In The Name Of The Father (And Of The Son)
Yazar:Immanuel Mifsud
Çevirmen:Mesut Varlık
Sayfa Sayısı:56
Dil:Türkçe
Isbn:9786057250704
Cilt Tipi:Karton Kapak
Kağıt Cinsi:Kitap Kağıdı
Yayın Tarihi:17.10.2023
100 TL
68,75 TL
Tahmini Kargoya Teslim:
2 gün içinde
Stok Durumu:
Stokta var
Babanın (ve Oğulun) Adı
IMMANUEL MIFSUD’UN TÜRKÇE’DEKİ İLK ROMANI MESUT VARLIK’IN ÇEVİRİSİYLE
Avrupa Birliği Edebiyat Ödülü 2011sahibi romanıyla Immanuel Mifsud, Mesut Varlık’ın çevirisiyle, Axis LitEra dizisinin ilk kitabı olarak okuyucuyla buluşuyor.
***
Psikanaliz literatürümüze değerli katkılarıyla bilinen Axis Yayınları’nın, kurgu eserlere
açılan yeni dizisi Axis LitEra’nın ilk kitabı: Babanın (ve Oğulun) Adıyla.
Immanuel Mifsud, babalar ve oğullar tokalaşabilirler mi? Göbekbağımızı kesen biriyle barışabilir miyiz? Bir Parti’nin veya Ordu’nun askeriyle empati kurabilir miyiz? Başka dünyaların erkekleri birbirlerini anlayabilirler mi? sorularının etrafında örüyor metnini.
AXİS LİTERA’NIN İLK KİTABI: BABANIN (VE OĞULUN) ADIYLA
Cenazesinin ardından babasının günlüğünü okumaya başlayan bir oğulun deneyim metni . Özetlemek gerekirse, hikâye bundan ibaret, denebilir .
Yazar, Babanın (ve Oğulun) Adıyla söze başlıyor, baba ve oğul arasında erkek erkeğe bir sohbete girişiyor. Bu bir yas metni değil; bir dosyanın kapanması adeta –üstelik veda da değil. Baba ve oğul arasında hiç gerçekleşmemiş söyleşilerin notlarından ibaret de denebilir.
Baba ve oğul ilişkisine dair sevgiyi, ikircikliliği, kızgınlığı ve hasreti anlatan bir oğulun, babası için diktiği bir anıt gibi de görülebilir bu kitap.
O gidince, onun sö zleri ve anıları kalır geriye, onun boşluğ u...
Yarın bana Sylvia Plath gibi diyecek olsan;
Kara şişko kalbinde bir kazık
Ve seni hiç sevmedi köylüler.
Üzerinde dans edip ayak vurdular.
Senin
kim olduğunu biliyorlardı.
Babişko, babişko, bitti piç kurusu seninle işim.

Peki evlat, haklı olabilirsin demekten başka ne diyebilirim ki?
Başa dön
© 2026 | powered by: mufaTech e-ticaret altyapısı