Tüm KategorilerÇok SatanlarYayınevleriYazarlarYurt Dışı SiparişlerSıkca Sorulan SorularBlogSipariş Takibiİletişim
Sağlık Hizmetlerinde Sözlü Çeviri

Sağlık Hizmetlerinde Sözlü Çeviri

İletişim aracı olarak sözlü çevirinin kullanılışı antik çağlarakadar uzanır. Günümüzde ise birçok farklı alanda ortayaçıkan gereksinimlerle sözlü çeviriye başvurulmaktadır.Bu alanlardan biri de kamu hizmetlerinde sözlü çevirihizmetleridir. Bu hizmetler toplum çevirmenliği adıyla,küreselleşen dünya düzeni dolayısıyla günümüzdeönem taşıyan sözlü çeviri türlerinden biri halinegelmiştir. Bu alanda gerçekleşecek olan çevirifaaliyetlerinin- özellikle sağlık hizmetlerinde sözlüçeviri faaliyetlerinin- yabancı hasta ile sağlık çalışanıarasındaki diyaloğun sağlıklı bir şekilde yürütülmesigerekmektedir. Bu açıdan doktor ve hasta arasındakurulacak ilişkilerin iletişimsel niteliği önemtaşımaktadır. Bu iletişime ayrıca bir çevirmeninkatılması halinde hasta-doktor arasındaki diyalogfarklı bir boyut kazanmakta, sağlık hizmetlerindeçeviri ve çevirmenin rolü önem kazanmaktadır.Sağlık hizmetlerinde sözlü çeviri hizmetlerikonusuna giriş niteliği taşıyan bu kitapta günümüztoplumları için gerekli olan sağlık çevirmenliğininve eğitiminin önemi vurgulanmaktadır. Bu yönüyleçalışma, bir yandan çeşitli ülkelerde ve özellikleAlmanca konuşulan ülkelerde sağlık çevirmenliğikonusuyla ilgili mevcut akademik, hukuki, sosyal,idari durumun neler olduğunun tespitini yapmakta,diğer yandan ise bu sorunların çözümlerininülkemiz açısından neler olabileceği konusundaönerilerde bulunmaktadır. 
Yazar:Dilek Turan
Sayfa Sayısı:266
Dil:Türkçe
Isbn:9786059247214
Boyut:13.5 X 21 Cm
Cilt Tipi:Karton Kapak
Kağıt Cinsi:Kitap Kağıdı
Yayın Tarihi:02.04.2016
25 TL
0,- TL
Tahmini Kargoya Teslim:
2 gün içinde
Stok Durumu:
Stokta var
Sağlık Hizmetlerinde Sözlü Çeviri
İletişim aracı olarak sözlü çevirinin kullanılışı antik çağlara
kadar uzanır. Günümüzde ise birçok farklı alanda ortaya
çıkan gereksinimlerle sözlü çeviriye başvurulmaktadır.
Bu alanlardan biri de kamu hizmetlerinde sözlü çeviri
hizmetleridir. Bu hizmetler toplum çevirmenliği adıyla,
küreselleşen dünya düzeni dolayısıyla günümüzde
önem taşıyan sözlü çeviri türlerinden biri haline
gelmiştir. Bu alanda gerçekleşecek olan çeviri
faaliyetlerinin- özellikle sağlık hizmetlerinde sözlü
çeviri faaliyetlerinin- yabancı hasta ile sağlık çalışanı
arasındaki diyaloğun sağlıklı bir şekilde yürütülmesi
gerekmektedir. Bu açıdan doktor ve hasta arasında
kurulacak ilişkilerin iletişimsel niteliği önem
taşımaktadır. Bu iletişime ayrıca bir çevirmenin
katılması halinde hasta-doktor arasındaki diyalog
farklı bir boyut kazanmakta, sağlık hizmetlerinde
çeviri ve çevirmenin rolü önem kazanmaktadır.
Sağlık hizmetlerinde sözlü çeviri hizmetleri
konusuna giriş niteliği taşıyan bu kitapta günümüz
toplumları için gerekli olan sağlık çevirmenliğinin
ve eğitiminin önemi vurgulanmaktadır. Bu yönüyle
çalışma, bir yandan çeşitli ülkelerde ve özellikle
Almanca konuşulan ülkelerde sağlık çevirmenliği
konusuyla ilgili mevcut akademik, hukuki, sosyal,
idari durumun neler olduğunun tespitini yapmakta,
diğer yandan ise bu sorunların çözümlerinin
ülkemiz açısından neler olabileceği konusunda
önerilerde bulunmaktadır.
 
Başa dön
© 2026 | powered by: mufaTech e-ticaret altyapısı