Tüm KategorilerÇok SatanlarYayınevleriYazarlarYurt Dışı SiparişlerSıkca Sorulan SorularBlogSipariş Takibiİletişim
Türk Edebiyatında Kafka Etkisi

Türk Edebiyatında Kafka Etkisi

Franz Kafka hiç şüphesiz dünyada Almanca yazılmış edebiyât içinde en çok okunan ve aynı zamanda en farklı şekillerde yorumlanan yazarlardan birisidir. Kafka’nın eserleri oldukça erken dönemde farklı dillere çevrilerek uluslararası büyük bir yankı buldu. Türkiye’de de Kafka’nın eserlerinin Türkçe’ye çevrilme çalışmaları daha 1950’li yıllarda başladı. Bu çeviriler aynı zamanda hem Modern Türk Edebiyâtı’nın hem de entelektüel dünyanın gelişimini devamlı etkiledi.Kafka’nın eserlerinin alımlanmasının Türkiye gibi bir ülkede araştırılması pek çok nedenlerden dolayı ilginçlik arz etmektedir. Öncelikle Türkiye’nin toplumsal yapısı ve kültürel dinamikleri, Franz Kafka’nın büyüdüğü ve sosyalleştiği ülkeden farklılık göstermektedir. Bu nedenle oluşan farklı alımlama şartları, aynı zamanda kültürlerarasına yönelik Edebiyât Bilimi için de yeni ilginç araştırma konuları ortaya çıkarmaktadır. Bu bağlamda bu çalışmada araştırılan temel sorular, Kafka’nın Türkiye’deki alımlanma süreci, batıda Kafka’nın alımlanması ve bu alımlanmaların Türkiye’deki alımlanma ile ortak yönleri ve ayrılıklarıdır.Diğer taraftan arka planda ülkenin tarihi, kültürel ve toplumsal siyasi gelişimleri dikkate alınarak bu eserlerin Türk Edebiyâtı’na ve Edebiyât Bilimi’ne etkisi analiz edilmiştir. Çalışmanın odak noktasında sadece edebiyât ve Türk entelektüelleri üzerine bu eserlerin betimsel sunumu değil, aynı zamanda tüm bunların kültürel arka planı da bulunmaktadır.
Yazar:Süreyya İlkılıç
Sayfa Sayısı:275
Dil:Türkçe
Isbn:9786053264156
Boyut:13.5 X 21 Cm
Cilt Tipi:Karton Kapak
Kağıt Cinsi:Kitap Kağıdı
Yayın Tarihi:12.02.2020
249 TL
178,04 TL
Tahmini Kargoya Teslim:
2 gün içinde
Stok Durumu:
Stokta var
Türk Edebiyatında Kafka Etkisi
Franz Kafka hiç şüphesiz dünyada Almanca yazılmış edebiyât içinde en çok okunan ve aynı zamanda en farklı şekillerde yorumlanan yazarlardan birisidir. Kafka’nın eserleri oldukça erken dönemde farklı dillere çevrilerek uluslararası büyük bir yankı buldu. Türkiye’de de Kafka’nın eserlerinin Türkçe’ye çevrilme çalışmaları daha 1950’li yıllarda başladı. Bu çeviriler aynı zamanda hem Modern Türk Edebiyâtı’nın hem de entelektüel dünyanın gelişimini devamlı etkiledi.
Kafka’nın eserlerinin alımlanmasının Türkiye gibi bir ülkede araştırılması pek çok nedenlerden dolayı ilginçlik arz etmektedir. Öncelikle Türkiye’nin toplumsal yapısı ve kültürel dinamikleri, Franz Kafka’nın büyüdüğü ve sosyalleştiği ülkeden farklılık göstermektedir. Bu nedenle oluşan farklı alımlama şartları, aynı zamanda kültürlerarasına yönelik Edebiyât Bilimi için de yeni ilginç araştırma konuları ortaya çıkarmaktadır. Bu bağlamda bu çalışmada araştırılan temel sorular, Kafka’nın Türkiye’deki alımlanma süreci, batıda Kafka’nın alımlanması ve bu alımlanmaların Türkiye’deki alımlanma ile ortak yönleri ve ayrılıklarıdır.
Diğer taraftan arka planda ülkenin tarihi, kültürel ve toplumsal siyasi gelişimleri dikkate alınarak bu eserlerin Türk Edebiyâtı’na ve Edebiyât Bilimi’ne etkisi analiz edilmiştir. Çalışmanın odak noktasında sadece edebiyât ve Türk entelektüelleri üzerine bu eserlerin betimsel sunumu değil, aynı zamanda tüm bunların kültürel arka planı da bulunmaktadır.

Son Gezdiğiniz Ürünler

Başa dön
© 2026 | powered by: mufaTech e-ticaret altyapısı