Tüm KategorilerÇok SatanlarYayınevleriYazarlarYurt Dışı SiparişlerSıkca Sorulan SorularBlogSipariş Takibiİletişim
Ateş ve Mehtap

Ateş ve Mehtap

Yazar Mehri Heydarzadeh, 1954 yılı Tahran-İran doğumludur. Tahran Üniversitesi biyoloji bölümünden mezun olmuştur. Yazarlığa 1991 yılında başlamış ve devam etmektedir. Ateş ve Mehtap’ın hemen ardından yazdığı ‘’ İgor’’ isimli romanı, çevirmen Yasemin Erdem tarafından hali hazırda (2022) çevrilmektedir. Aynı zamanda bu romanın dizi için senaryosu incelenmektedir.Yazarın İranda basılmış birçok kitabı mevcuttur. Bunlar: 1. Çubuklu Acı Şeker 2. Ateş ve Mehtap 3. Mah Yar 4. İgor 5. Seksen Dördüncü Devir 6. Küllü Şafak 7. Turunç Bahçesinin Kadınları.“İran edebiyatı, dünyanın her coğrafyasında olduğu gibi Türk okuyucular tarafından da her dönem önemsenmiş, Farsçadan Türkçeye çevrilen kitaplar beğeni ile karşılanmıştır. Elbette bu durum öncelikle; İran’ın güçlü bir edebiyat kültürü ve tarihsel bir birikime sahip olmasından kaynaklanmaktadır Yazar Mehri Heydarzadeh, yukarıda tarif edildiği gibi, Farsçanın o muazzam edebiyat havuzundan beslenen, İran’ın önemli yazarlarından biridir. Umut ederiz, Türkçeye çevrilen ilk kitabı Ateş ve Mehtap ile birlikte yakın zamanda çok daha fazla kitabı Türk okuyucusu ile buluşacaktır.”
Yazar:Mehri Heydarzadeh
Çevirmen:Yasemin Erdem
Sayfa Sayısı:350
Dil:Türkçe
Isbn:9786257808316
Boyut:13.5 X 19.5 Cm
Cilt Tipi:Karton Kapak
Kağıt Cinsi:Kitap Kağıdı
Yayın Tarihi:27.10.2022
250 TL
162,50 TL
Tahmini Kargoya Teslim:
2 gün içinde
Stok Durumu:
Stokta var
Ateş ve Mehtap
Yazar Mehri Heydarzadeh, 1954 yılı Tahran-İran doğumludur. Tahran Üniversitesi biyoloji bölümünden mezun olmuştur. Yazarlığa 1991 yılında başlamış ve devam etmektedir. Ateş ve Mehtap’ın hemen ardından yazdığı ‘’ İgor’’ isimli romanı, çevirmen Yasemin Erdem tarafından hali hazırda (2022) çevrilmektedir. Aynı zamanda bu romanın dizi için senaryosu incelenmektedir.
Yazarın İranda basılmış birçok kitabı mevcuttur. Bunlar: 1. Çubuklu Acı Şeker 2. Ateş ve Mehtap 3. Mah Yar 4. İgor 5. Seksen Dördüncü Devir 6. Küllü Şafak 7. Turunç Bahçesinin Kadınları.
“İran edebiyatı, dünyanın her coğrafyasında olduğu gibi Türk okuyucular tarafından da her dönem önemsenmiş, Farsçadan Türkçeye çevrilen kitaplar beğeni ile karşılanmıştır. Elbette bu durum öncelikle; İran’ın güçlü bir edebiyat kültürü ve tarihsel bir birikime sahip olmasından kaynaklanmaktadır Yazar Mehri Heydarzadeh, yukarıda tarif edildiği gibi, Farsçanın o muazzam edebiyat havuzundan beslenen, İran’ın önemli yazarlarından biridir. Umut ederiz, Türkçeye çevrilen ilk kitabı Ateş ve Mehtap ile birlikte yakın zamanda çok daha fazla kitabı Türk okuyucusu ile buluşacaktır.”
Başa dön
© 2026 | powered by: mufaTech e-ticaret altyapısı