Tüm KategorilerÇok SatanlarYayınevleriYazarlarYurt Dışı SiparişlerSıkca Sorulan SorularBlogSipariş Takibiİletişim
Capar Saatov’un “Ak Di̇l” İsi̇mli̇ Eseri̇ Üzeri̇ne İnceleme (Metin, Dil ve Üslup)

Capar Saatov’un “Ak Di̇l” İsi̇mli̇ Eseri̇ Üzeri̇ne İnceleme (Metin, Dil ve Üslup)

Elinizdeki bu çalışma "Capar Saatov'un 'Ak Dir İsimli Eseri Üzerine İnceleme: Metin, Dil ve Üslup" adlı doktora tezinin gözden geçirilmiş ve kitaplaştırılmış halidir.Bu çalışmada, modern Kırgız edebiyatının önemli simalarından biri olan, ancak eserleri üzerine bugüne kadar Türkiye'de herhangi bir çalışma yapılmamış Capar Saatov'un Ak Dil isimli eseri üzerine dil ve üslup incelemesi yapılmıştır. Eserde yer alan 10 hikayenin Kırgız Kiril Alfabesinden Türk Latin Alfabesine transkripsiyonu yapılmış ve Türkiye Türkçesine aktarılmış- tır. Hikayeler, doküman analiz yöntemi esas alınarak dil ve üslup yönünden incelenmiş ve muhteva analizi yapılmıştır. Yazarın dil ve üslubu, eserini farklı kılan özellikler, dili kullanırken yaptığı tasarruflar, düşünce ve hayal dünyasının eserine yansıyış biçimi ve eserindeki dil ile ilgili diğer unsurları ortaya koymak çalışmanın ana amacı olmuştur. Çalışma "Giriş, Dil İncelemesi, Üslup İncelemesi, Sonuç ve Ekler" bölümlerinden oluşmaktadır.
Yazar:Cuma Polat
Sayfa Sayısı:804
Dil:Türkçe
Isbn:9786256905214
Boyut:16 X 24 Cm
Cilt Tipi:Karton Kapak
Kağıt Cinsi:Kitap Kağıdı
Yayın Tarihi:13.04.2023
510 TL
509,99 TL
Tahmini Kargoya Teslim:
2 gün içinde
Stok Durumu:
Stokta var
Capar Saatov’un “Ak Di̇l” İsi̇mli̇ Eseri̇ Üzeri̇ne İnceleme (Metin, Dil ve Üslup)
Elinizdeki bu çalışma "Capar Saatov'un 'Ak Dir İsimli Eseri Üzerine İnceleme: Metin, Dil ve Üslup" adlı doktora tezinin gözden geçirilmiş ve kitaplaştırılmış halidir.
Bu çalışmada, modern Kırgız edebiyatının önemli simalarından biri olan, ancak eserleri üzerine bugüne kadar Türkiye'de herhangi bir çalışma yapılmamış Capar Saatov'un Ak Dil isimli eseri üzerine dil ve üslup incelemesi yapılmıştır. Eserde yer alan 10 hikayenin Kırgız Kiril Alfabesinden Türk Latin Alfabesine transkripsiyonu yapılmış ve Türkiye Türkçesine aktarılmış- tır. Hikayeler, doküman analiz yöntemi esas alınarak dil ve üslup yönünden incelenmiş ve muhteva analizi yapılmıştır. Yazarın dil ve üslubu, eserini farklı kılan özellikler, dili kullanırken yaptığı tasarruflar, düşünce ve hayal dünyasının eserine yansıyış biçimi ve eserindeki dil ile ilgili diğer unsurları ortaya koymak çalışmanın ana amacı olmuştur. Çalışma "Giriş, Dil İncelemesi, Üslup İncelemesi, Sonuç ve Ekler" bölümlerinden oluşmaktadır.
Başa dön
© 2026 | powered by: mufaTech e-ticaret altyapısı