Tüm KategorilerÇok SatanlarYayınevleriYazarlarYurt Dışı SiparişlerSıkca Sorulan SorularBlogSipariş Takibiİletişim
İncil-i Luka (Giriş-Metin-Sözlük-Dizin)

İncil-i Luka (Giriş-Metin-Sözlük-Dizin)

Çalışma dört bölümden oluşmaktadır: Giriş, Metin, Sözlük, Dizin Giriş bölümünde, Çağatay Türkçesi ve Yeni Uygur Türkçesinin tarihi gelişimi üzerinde kısaca durulmuş, Jarring koleksiyonunda bulunan eserler hakkında bilgi verilmiş, esere konu olan İncil, İncil’in Türkçeye çevrilmesi konusuna değinilmiş, eserin tavsifi yapılmış ve eserin içeriğinden bahsedilmiştir. Metin bölümünde eserin çeviri yazısı yapılmıştır. Çeviri yazı hazırlanırken metne sadık kalınmış, metin tamirine gidilmemiştir. Eser matbu olduğu için imla hataları yok denecek kadar azdır. Metnin orijinalinde sayfa numarası olduğu için ayrıca numara verilmemiştir. Bölüm başlıkları ve satır numaraları parantez içinde ayet numaraları ise üstlü sayı biçiminde gösterilmiştir. Sözlük bölümünde, metinde yer alan bütün kelimeler alfabetik olarak dizilmiştir. Kelimelerin metindeki anlamları esas alınmış, konuyla ilgili sözlüklerden faydalanılarak anlamlandırılmıştır. Ayrıca, ödünç kelimelerin ait oldukları diller de gösterilmiştir. Birden fazla anlamda kullanılan kelimeler her anlamı için farklı numaralandırılarak gösterilmiş, özel isimler hakkında açıklama yapılmamış sadece özel isim olduğu belirtilmiştir. Dizin bölümünde metnin genel dizini hazırlanmış, kelimelerin frekans sayıları ile geçtikleri sayfa ve satır numaraları verilmiştir. Kelime bir satırda iki kez geçmişse dizinde satır numarası iki kez yazılmıştır.
Yazar:Dr. Erol Topal
Sayfa Sayısı:192
Dil:Türkçe
Isbn:9786256614406
Boyut:16 X 24 Cm
Cilt Tipi:Karton Kapak
Kağıt Cinsi:Kitap Kağıdı
Yayın Tarihi:16.12.2023
115 TL
100,63 TL
Tahmini Kargoya Teslim:
2 gün içinde
Stok Durumu:
Stokta var
İncil-i Luka (Giriş-Metin-Sözlük-Dizin)
Çalışma dört bölümden oluşmaktadır: Giriş, Metin, Sözlük, Dizin Giriş bölümünde, Çağatay Türkçesi ve Yeni Uygur Türkçesinin tarihi gelişimi üzerinde kısaca durulmuş, Jarring koleksiyonunda bulunan eserler hakkında bilgi verilmiş, esere konu olan İncil, İncil’in Türkçeye çevrilmesi konusuna değinilmiş, eserin tavsifi yapılmış ve eserin içeriğinden bahsedilmiştir. Metin bölümünde eserin çeviri yazısı yapılmıştır. Çeviri yazı hazırlanırken metne sadık kalınmış, metin tamirine gidilmemiştir. Eser matbu olduğu için imla hataları yok denecek kadar azdır. Metnin orijinalinde sayfa numarası olduğu için ayrıca numara verilmemiştir. Bölüm başlıkları ve satır numaraları parantez içinde ayet numaraları ise üstlü sayı biçiminde gösterilmiştir. Sözlük bölümünde, metinde yer alan bütün kelimeler alfabetik olarak dizilmiştir. Kelimelerin metindeki anlamları esas alınmış, konuyla ilgili sözlüklerden faydalanılarak anlamlandırılmıştır. Ayrıca, ödünç kelimelerin ait oldukları diller de gösterilmiştir. Birden fazla anlamda kullanılan kelimeler her anlamı için farklı numaralandırılarak gösterilmiş, özel isimler hakkında açıklama yapılmamış sadece özel isim olduğu belirtilmiştir. Dizin bölümünde metnin genel dizini hazırlanmış, kelimelerin frekans sayıları ile geçtikleri sayfa ve satır numaraları verilmiştir. Kelime bir satırda iki kez geçmişse dizinde satır numarası iki kez yazılmıştır.
Başa dön
© 2026 | powered by: mufaTech e-ticaret altyapısı