Tüm KategorilerÇok SatanlarYayınevleriYazarlarYurt Dışı SiparişlerSıkca Sorulan SorularBlogSipariş Takibiİletişim
Türkçe İlk Kur'an Tercümelerinden Özbekistan Nüshası  Satır Arası (İnterlinear) Türkçe Farsça Tercümeli (Giriş-İnceleme-Metin-Sözlük-Ekler Dizini) (Tıpkıbasım)

Türkçe İlk Kur'an Tercümelerinden Özbekistan Nüshası Satır Arası (İnterlinear) Türkçe Farsça Tercümeli (Giriş-İnceleme-Metin-Sözlük-Ekler Dizini) (Tıpkıbasım)

Türkler, kitleler hâlinde İslam dinine geçmeye başladıktan sonra mukaddes kitap Kur’an-ı Kerim’i Türkçeye tercüme etmeye başlamışlardır. Yapılan ilk Kur’an tercümeleri genellikle satır arası diye ifade edilen kelime kelime tercümelerdir. Erken devir ilk Kur’an tercümeleri arasında yer alan ilk Kur’an tercümelerinden olduğu varsayılan Özbekistan İlimler Akademisi, Şarkşinaslık Enstitüsü bünyesinde muhafaza edilen satır arası Türkçe-Farsça tercümeli Kur’an tercümesine “Özbekistan Nüshası” adını verdik.Türkçe ilk Kur’an tercümelerinin yazılış yerleri ve tarihleri hakkında bugün için pek az bilgiye sahibiz. Müstensih, istinsah tarihi ve eserin yazılış sebebi gibi kayıtları içeren mukaddimenin eksik olduğu erken devir Türkçe Kur’an tercümelerinden biri de Özbekistan Nüshasıdır.Eskişehir 2013 Türk Dünyası Kültür Başkenti Ajansı, Cumhuriyetimizin 90. yıldönümünde atalarımızın yüzlerce yıl önce yapmış olduğu bu kadim-kıymetli ve mukaddes eserin birinci serisi olan metin ve sözlüğünü yayımlama ve bilim dünyasına sunma işini üstlenerek Türk dünyasına ve Türklük bilimine bir nebze de olsa katkı sağlamının haklı kıvancını duymaktadır. Eserin bilim dünyasına hayırlı olması en büyük temennimizdir.
Yazar:Dr. Emek Üşenmez
Sayfa Sayısı:1048
Dil:Arapça,Farsça,Türkçe
Isbn:9786055688684
Boyut:16 X 24 Cm
Cilt Tipi:Ciltli
Kağıt Cinsi:Kuşe Kağıt
Yayın Tarihi:12.12.2013
600 TL
450,- TL
Tahmini Kargoya Teslim:
2 gün içinde
Stok Durumu:
Stokta var
Türkçe İlk Kur'an Tercümelerinden Özbekistan Nüshası Satır Arası (İnterlinear) Türkçe Farsça Tercümeli (Giriş-İnceleme-Metin-Sözlük-Ekler Dizini) (Tıpkıbasım)
Türkler, kitleler hâlinde İslam dinine geçmeye başladıktan sonra mukaddes kitap Kur’an-ı Kerim’i Türkçeye tercüme etmeye başlamışlardır. Yapılan ilk Kur’an tercümeleri genellikle satır arası diye ifade edilen kelime kelime tercümelerdir. Erken devir ilk Kur’an tercümeleri arasında yer alan ilk Kur’an tercümelerinden olduğu varsayılan Özbekistan İlimler Akademisi, Şarkşinaslık Enstitüsü bünyesinde muhafaza edilen satır arası Türkçe-Farsça tercümeli Kur’an tercümesine “Özbekistan Nüshası” adını verdik.

Türkçe ilk Kur’an tercümelerinin yazılış yerleri ve tarihleri hakkında bugün için pek az bilgiye sahibiz. Müstensih, istinsah tarihi ve eserin yazılış sebebi gibi kayıtları içeren mukaddimenin eksik olduğu erken devir Türkçe Kur’an tercümelerinden biri de Özbekistan Nüshasıdır.

Eskişehir 2013 Türk Dünyası Kültür Başkenti Ajansı, Cumhuriyetimizin 90. yıldönümünde atalarımızın yüzlerce yıl önce yapmış olduğu bu kadim-kıymetli ve mukaddes eserin birinci serisi olan metin ve sözlüğünü yayımlama ve bilim dünyasına sunma işini üstlenerek Türk dünyasına ve Türklük bilimine bir nebze de olsa katkı sağlamının haklı kıvancını duymaktadır. Eserin bilim dünyasına hayırlı olması en büyük temennimizdir.

Son Gezdiğiniz Ürünler

Başa dön
© 2026 | powered by: mufaTech e-ticaret altyapısı